From ba1e8727bc1a4ed538fde9ce1b609541f60efe44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ellpeck Date: Thu, 29 Dec 2022 11:39:47 +0100 Subject: [PATCH] fixed some issues in the localization doc --- docs/articles/localization.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/articles/localization.md b/docs/articles/localization.md index 59cb117..14bf1ab 100644 --- a/docs/articles/localization.md +++ b/docs/articles/localization.md @@ -24,7 +24,7 @@ The following list contains a few bits of additional information that you should # Notes for Specific Languages ## German - The German localization uses gender-neutral language (*Geschlechtergerechte Sprache*) for its translations. The following spellings are used: - - "Er/sie", "sein/seine" and other pronouns that can't be appreviated neatly are combined using a forward slash. + - "Er/sie", "sein/ihr" and other pronouns that can't be appreviated neatly are combined using a forward slash. - "Mitarbeiter\*in", "Partner\*in" and other words that have the same structure are abbreviated using an asterisk (*Gendersternchen*) if possible. - - The word "Tiny" is gender-neutral: "ein\*e Tiny", "der/die" Tiny. + - The word "Tiny" is gender-neutral: "ein\*e Tiny", "der/die Tiny". - The plural of "Tiny" is spelled with a `y`, in keeping with other words borrowed from English: "die Tinys".