From f686137987efd1edcf6a73546328c72367f64ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ellpeck Date: Sat, 7 Jan 2023 18:35:10 +0100 Subject: [PATCH] updated italian localization info --- docs/articles/localization.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/docs/articles/localization.md b/docs/articles/localization.md index c4bf327..a4c890d 100644 --- a/docs/articles/localization.md +++ b/docs/articles/localization.md @@ -31,9 +31,9 @@ The following list contains a few bits of additional information that you should ## Italian - The Italian localization uses gender-neutral language for its translations. The following spellings are used: - - "Il/la", "bambino/bambina" and other words that change according to their gender are combined using a forward slash. This extended form is preferred. - - The contracted form (suo/a, bambino/a) should be used only for reasons of space or in case of many repetitions. - - The word "Tiny" is gender-neutral: "un/una Tiny", "il/la Tiny". + - "Il/la", "tuoi/tue" and other words that change according to their gender and that can't be abbreviated neatly are combined using a forward slash. + - "Su*, bambin* and other words that have the same structure are abbreviated using an asterisk if possible. + - The word "Tiny" is gender-neutral: "un* Tiny", "il/la Tiny". - The plural of foreign words that have no translation follows this rule: - If the word is already in common use in Italian, its plural will be the same as the singular form: "film", "bar". - If the word is new or highly specialized, its plural will be the same as it is in its origin language: "Tinies".