mirror of
https://github.com/Ellpeck/TinyLifeWeb.git
synced 2024-12-22 06:39:23 +01:00
info about the polish localization
This commit is contained in:
parent
71baa1b80d
commit
a5c85138c7
1 changed files with 8 additions and 0 deletions
|
@ -64,3 +64,11 @@ You can request various language-specific behavior overrides to be registered fo
|
||||||
- The plural of foreign words that have no translation follows this rule:
|
- The plural of foreign words that have no translation follows this rule:
|
||||||
- If the word is already in common use in Italian, its plural will be the same as the singular form: "film", "bar".
|
- If the word is already in common use in Italian, its plural will be the same as the singular form: "film", "bar".
|
||||||
- If the word is new or highly specialized, its plural will be the same as it is in its origin language: "Tinies".
|
- If the word is new or highly specialized, its plural will be the same as it is in its origin language: "Tinies".
|
||||||
|
|
||||||
|
### Polish
|
||||||
|
- The Polish localization uses gender-neutral language (*Język neutralny płciowo*) for its translations.
|
||||||
|
- "Ono/jego" is used as the default pronoun for every word in the game.
|
||||||
|
- Avoid using gendered words in all cases. If using one can't be avoided, use "ono" instead of "on" or "ona".
|
||||||
|
- The word "Tiny" is gender-neutral: "to Tiny".
|
||||||
|
- The plural of "Tiny" is spelled with a `y`, in keeping with other words borrowed from English: "te Tinys".
|
||||||
|
- Achievement names in the Polish localization are just brief, funny descriptions of the achievement. They don't have to be word for word translations.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue