mirror of
https://github.com/Ellpeck/TinyLifeWeb.git
synced 2024-12-22 14:49:23 +01:00
updated italian localization info
This commit is contained in:
parent
4fed4ceac2
commit
f686137987
1 changed files with 3 additions and 3 deletions
|
@ -31,9 +31,9 @@ The following list contains a few bits of additional information that you should
|
|||
|
||||
## Italian
|
||||
- The Italian localization uses gender-neutral language for its translations. The following spellings are used:
|
||||
- "Il/la", "bambino/bambina" and other words that change according to their gender are combined using a forward slash. This extended form is preferred.
|
||||
- The contracted form (suo/a, bambino/a) should be used only for reasons of space or in case of many repetitions.
|
||||
- The word "Tiny" is gender-neutral: "un/una Tiny", "il/la Tiny".
|
||||
- "Il/la", "tuoi/tue" and other words that change according to their gender and that can't be abbreviated neatly are combined using a forward slash.
|
||||
- "Su*, bambin* and other words that have the same structure are abbreviated using an asterisk if possible.
|
||||
- The word "Tiny" is gender-neutral: "un* Tiny", "il/la Tiny".
|
||||
- The plural of foreign words that have no translation follows this rule:
|
||||
- If the word is already in common use in Italian, its plural will be the same as the singular form: "film", "bar".
|
||||
- If the word is new or highly specialized, its plural will be the same as it is in its origin language: "Tinies".
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue